Ricerca personalizzata

Vendo rustico casale a Pico (FR)

Vendo rustico casale a Pico (FR)
con 20000mq di terreno e progetto approvato di demolizione e ricostruzione. Prezzo 90000€ no agenzia. Se interessati contattemi su elia.cuoco@gmail.com

martedì 28 aprile 2009

Moto Gp di Jerez de la Frontera

martedì 28 aprile 2009

Oltre alle ferias di cui ho già parlato prima, in questo periodo c'è aria di festa anche per un altro attesissimo evento che smuove i dintorni: il motoGP di Jerez de la Frontera, conosciuto ovviamente anche in Italia e in svariate altre parti del mondo, non è comunque descrivibile.
Cosa intendo? Bè come immaginate una semplice cittadina fatta di bodegas, circondata da campagne verdi e dorate, ricca di bar de tapas strabordante letteralmente di motos y moteros? Quello che si vede nei giorni del motoGP è qualcosa al di fuori dell'inimmaginabile, perchè non è solo questione di folla, ma anche di spirito festaiolo che, come ho ribadito più volte, è l'elemento principale in qualsiasi animo spagnolo. Insomma per farla breve: ogni momento è quello giusto per questi pur di far festa!

L'anno scorso il sindaco della città di Jerez de la Frontera ha "osato" chiudere le porte a tutte le moto o quad, per evitare incidenti stradali, risse e quant'altro, ma questo non ha fatto altro che far imbufalire negozianti e cittadini, sia per i molti introiti persi, sia per aver estropeado (rovinato in modo esagerato) queste tre giornate di festa. Ad ogni modo questo non ha fermato i moteros che hanno colonizzato tutti i dintorni: El Puerto de Santa Maria, Chipiona, Sanlucar de Barrameda, i primi paeselli della ruta de los pueblos blanco, Cadiz...erano dappertutto e ogni città è riuscita in meno di una settimana a rendere le vie, le piazze, i parcheggi e i parchi un rifugio sicuro dove cittadini e gente venuta da fuori potessero divertirsi senza far danno. Un esempio su tutti: avenida che porta a Valdelagrana da El Puerto de Santa Maria, 2 km a doppia corsia per senso di marcia intervallata da solo una rotonda...praticamente un'autostrada creata per fare le garette! Nessun problema, in due giorni netti sono stati posti rallentatori ogni 20 metri e i larghi marciapiedi a lato blindati con blocchi di cemento in modo che non diventassero parcheggi o peggio ancora corsie abusive. In certi casi, riguardo l'efficenza avremmo di che imparare dai cuginetti!

Ciò non toglie che il traffico e le città in quei tre giorni diventino un delirio, ma in fondo un delirio piacevole fatto di allegria e uscite a ver las motos, il tutto accompagnato da un tempo che normalmente si avvicina più a una calda estate, che a un'inoltrata primavera, e che fa uscire quindi anche le ultime lucertole! (Poi magari me la sto tirando e quest'anno pioverà!!!! ;-P).

Certo non a tutti vanno a genio le moto e questo lo capisco, ma quello che si respira è qualcosa di così travolgente che non potrà lasciarvi indifferenti, in fondo poi alla fine della giornata quello che è importante è il fatto di essere fuori con gli amici, bevendo una birra e godendo del sole e della solarità di questa meravigliosa fetta di Spagna.




Siccome quest'anno come quello passato, mi farò tre giorni belli pieni pieni mi riservo di postarvi qualche bella foto, oltre a quelle delle ferias.
Besitos a todos!
A presto!

lunedì 20 aprile 2009

Dizionario spagnolo-italiano: mezzi di trasporto e shopping

lunedì 20 aprile 2009
Continuiamo con il dizionario del turista che si ritrova in Spagna senza sapere spiccicare parola o quasi e ci lanciamo con frasi riguardanti mezzi di trasporto e acquisti.

  • Dov'è la stazione degli autobus/dei treni?
    ¿Dónde está la estación de autobús/de tren? (estasión)

  • Dove posso prendere l'autobus?
    ¿Dónde puedo coger el autobús? (coher)

  • Quando passa il prossimo treno per Sol?
    ¿Cuándo pasa el próximo metro hacia Sol? (asía -> la s va pronunciata con la lingua tra i denti)

  • Che autobus va alla Biblioteca Nazionale?
    ¿Qué autobús va a la Biblioteca Nacional? (nasiónal -> la s va pronunciata con la lingua tra i denti)

  • Vado ad Aranjuez. Può avvisarmi quando arrivamo per favore?
    Voy a Aranjuez. ¿Puede avisarme cuando lleguemos, por favor? (Voi a aranhues. Puede avisarme cuando glieghemos, por favor -> la ll è un gl molto soave)

  • Quanto costa il biglietto per Alcalá de Henares?
    ¿Cuánto cuesta el billete a Alcalá de Henares? (bigliete -> la ll è un gl molto soave)

  • Si fermi alla prossima per favore
    Pare en la próxima parada, por favor

  • Devo cambiare autobus?
    ¿Tengo que cambiar de autobús?

  • C'è un volo diretto per Madrid?
    ¿Hay vuelo directo a Madrid?

  • Quando parte il prossimo volo?
    ¿Cuándo sale el próximo vuelo?

  • A che ora devo essere in aeroporto?
    ¿A qué hora debo estar en el aeropuerto?

  • Vorrei annullare/cambiare una prenotazione
    Quiero cancelar / cambiar una reserva (canselar -> la s va pronunciata con la lingua tra i denti)

  • Credo che questo sia il mio posto
    Creo que éste es mi asiento

  • Permette?
    ¿Me permite?

  • Questo è il treno proveniente da Toledo?
    ¿Es éste el tren que viene de Toledo?









  • Dov'è la zona commerciale?
    ¿Dónde está la zona comercial? (comersial -> la s va pronunciata con la lingua tra i denti)

  • Posso aiutarla?
    ¿Qué desea?

  • Mi dispiace, non ce l'abbiamo
    Lo siento, no tenemos

  • Ha qualcosa di meno caro?
    ¿No tiene algo más barato?

  • Quanto costa questo quadro?
    ¿Cuánto vale este cuadro?

  • Può inviarlo a questo indirizzo?
    ¿Puede enviarlo a esta dirección? (diresion)

  • Accettate carte di credito?
    ¿Aceptan tarjetas de crédito? (tarheta)

  • Soltanto pagamenti in contanti
    Sólo pagos en efectivo

  • Può darmi una ricevuta?
    ¿Puede darme un recibo? (resibo -> la s va pronunciata con la lingua tra i denti)

Spero ancora una volta di aver aiutato qualcuno e per qualsiasi problema contattatemi pure su questo o sugli altri miei blog!

Besitos a todos!
A presto!

sabato 18 aprile 2009

Ferias

sabato 18 aprile 2009
Oggi voglio parlarvi di un fenomeno spagnolo che caratterizza questi mesi e inizia quasi sempre dopo la Semana Santa: le fiestas e le ferias, le prime sono di carattere religioso, mentre le seconde sono laiche e con uno spirito decisamente più commerciale; è da dire che spesso le due si fondono portano una dose ancora maggiore di emozioni.

Descriverle è quasi impossibile, ogni città ha la propria con le proprie manifestazioni e alle volte quelle più conosciute non sono per forza le migliori, ma solo le più turistiche (lo stesso dicasi per i riti della Semana Santa). Qui non voglio farvi l'elenco, peraltro già straconosciuto, delle più importanti e conosciute, ma semplicemente raccontarvi come la gente del luogo si prepara a questo evento.

Per alcuni località (e non sto parlando di paesini sperduti, ma di città da 200.000 abitanti come può essere Jerez de la Frontera) la feria è un vero proprio evento, se non L'evento dell'anno quello per cui ci si deve comprare il vestito nuovo e magari addirittura fare un prestito per poter darsi alla totale frenesia. Non si può perdere per alcun motivo la feria, nè per un battesimo di famiglia, nè per lavoro, piuttosto ci si da malati, altrimenti chi può prende addirittura ferie.

La caratteristica principale è la convivialità: in una cittadina grande, come El Puerto de Santa Maria o di Jerez de la Frontera, la feria significa momento di incontro con tutti gli amici e i parenti che non si riesce a incontrare tutti i giorni, significa mangiare e bere a sazietà e quasi sempre anche oltre, significa ballare (qui in Andalucia si balla la sevillana) fino non potersi muovere più. Tutto questo a volte sembra esagerato, ma sotto un certo punto di vista a me sembra un inno alla vita impressionante, della serie "il resto non conta, l'importante è godersela fino alla fine" e come filosofia di vita tutto sommato non è neanche sbagliata, se togliamo gli eccessi che magari rischiano di rovinare tutto...uno su tutti il coma etilico!
Da non dimenticare che in contemporanea a questo inno alla vita, vi è anche il macabro rituale di morte cha spetta ai tori, infatti l'inizio delle ferias coincide con l'inizio del calendario delle corride, un evento particolarmente caro agli spagnoli e parte integrante della loro cultura. Non voglio dilungarmi in inutili moralismi, di sicuro io non andrò a vederne nemmeno una e non me ne pentirò di certo!


Devo ammettere che sto parlando di qualcosa che ancora non ho vissuto completamente in quanto l'anno scorso di sti tempi ero un po' impegnata con la mia feria personale: ero in Italia per le ultime cosucce da fare per il matrimonio e ho potuto godermi solo l'eccitazione generale e le baracche che man mano andavano ad occupare uno spazio immenso solitamente vuoto, su una via che percorro almeno una volta al giorno. Quest'anno sarò più fortunata, sarò qui a viverla in prima persona e magari ci scappa anche una giornatina alla famosa Feria de Abril di Sevilla...se devo fare la turista-report facciamola fino in fondo no?

Besitos a todos!
A presto!

lunedì 13 aprile 2009

Portogallo veloci impressioni.

lunedì 13 aprile 2009
CIAO A TUTTI!! Eccomi qui di ritorno...

La Pasqua è anche per il 2009 passata, con le brutte notizie, il tempo a tratti balordo, la crisi e i viaggi che hanno caratterizzato la vita di ognuno di noi. Io, come chi mi legge saprà, sono andata a farmi una settimana nel vicino Portogallo e oggi volevo spendere qualche parola su questo paese che non ho certo imparato a conoscere bene come la Spagna, ma di cui ho intravisto alcuni tratti interessanti e altri un po' meno.


Importantissimo oltre che una rivelazione, il Portogallo batte la Spagna 10 a zero gastronomicamente parlando: fanno un caffè decente, ci sono un sacco di dolci (anche se non eccellono per originalità, cioè sono tutti diversi, ma con un sapore abbastanza simile...insomma effetto "McDonald"), la carne è eccellente e, non ultimo, abbiamo provato diverse pizzette (tipo quelle che si mangiano a scuola o al panificio) ed erano decisamente buone...insomma un successone, poi tutto è da vedere nel lungo periodo, ma diciamo che se il buongiorno si vede dal mattino siamo a cavallo!


I portoghesi sono brutti, veramente!! Non è uno scherzo!! Hanno tutti delle facce da brutti ceffi e malviventi, anche se poi magari sono gentilissimi; non aiuta nemmeno trovarsi a contatto con il 70% di persone emigrate come cinesi, indiani, angolani e una caterva di barboni e mendicanti...insomma un pentolone di gente e di culture, che caratterizza soprattutto le grandi città, spesso divise in ghetti, alcuni addirittura chiusi al traffico e in cui si può entrare solo scortati...non lo trovo rassicurante e non mi piace, io sono nata in un paesino dove non devo nemmeno chiudere la macchina a chiave!


Questo secondo me porta in qualche modo al terzo punto: la sporcizia e la non curanza delle cose, in particolare nelle città, ma anche nei paesini si può notare questo, le strade sono stracolme di cartacce così come i locali, le case sono mezze diroccate che siano abitate o meno, in centro storico o in mezzo alla campagna...insomma che siano portoghesi o meno a questi non gli importa un benemerito cappero che le cose piccole o grandi siano una lordura e stiano cadendo a pezzi e questo mi piace probabilmente ancora meno, non sono fatta per il Decadentismo!


A favore posso però dire che passeggiare in macchina per le vie del Portogallo è davvero piacevole e familiare; al contrario della vicina Spagna, non si devono fare km di niente tra città e città, ma i paesini si susseguono quasi ininterrottamente, come siamo abituati in Italia, e ogni paesino potrebbe essere considerato un'entità a sè stante con il proprio centro, i propri negozi, una chiesa, un monastero o un castello relativamente antichi (generalmente è tutto datato 1500) attorniati da casette singole e differenti una con l'altra...Insomma niente a vedere con i paesi di urbanizzazioni che gravitano intorno alle città spagnole o quei paesini sperduti a km di distanza da un negozio o da un bar!


E non ultimo il Portogallo è decisamente economico! Si possono trovare prezzi decisamente stracciati, sia per una qualità che veramente non vale il misero prezzo, sia d'altra parte per le bettole che si richia d'incontrare e non parlo solo di ristoranti, ma anche di strutture ricettive dove dormire e negozi in cui s'incappa.
Anche con questi prezzi stracciati (o forse proprio per quelli) il nostro budget familiare sta urlandio pietà...che volete farci noi in viaggio non riusciamo a non riempirci di souvenir mangerecci, di fregnacce e ricordi, siamo fatti così!


Il portoghese se si conosce lo spagnolo è agguantabile, ma rimane un casino soprattutto se parlato, letto ancora ancora, ma appena aprono bocca non ci si capisce una mazza...L'unica parola che dovete stamparvi bene in mente è obrigado che vuol dire un po' tutto e un po' niente: grazie, prego, dica, ecco a lei...insomma con obrigado non si sbaglia mai!!! Altrimenti provate con un miscuglio di inglese, spagnolo e italiano vedrete che qualcosa piglieranno!



Insomma da consigliare sì o da consigliare no?
A me è piaciuto farci la vacanza, consiglio però l'on the road: aereo + macchina/moto e senza mete fisse, girate e godetevole tutto non vi ci vorrà molto, in fondo è piccolino.
Da viverci? Bè avrei delle riserve un po' per la lingua, un po', anzi soprattutto, per la faccenda della poca pulizia e della poca sicurezza...certo è che, sapendo che gastronomicamente non ci si può lamentare e che la vita ha un costo irrisorio, l'ipotesi diventa decisamente meno spaventosa.


Besitos a todos!
A presto!

giovedì 2 aprile 2009

Dizionario spagnolo-italiano: strutture ricettive

giovedì 2 aprile 2009
Prima di partire per le mie vacanze pasquali in Portogallo (spero di riuscire a racimolare abbastanza informazioni da farci un bel post), volevo lasciarvi ancora qualche aiuto linguistico spagnolo; sono sicura che molti di voi (e una persona in particolare) si faranno qualche giorno da queste parti per cui ecco a voi un'altra paginetta di dizionario com il post precedente, stavolta su strutture ricettive (hotel e ristoranti)




  • C'è qualche hotel/pensione qui vicino?
    ¿Hay algún hotel / pensión cerca de aquí? (ai algun hotel/pension serca de achi)

  • A che ora apre/chiude l'ostello della gioventù?
    ¿A qué hora abre / cierra el albergue juvenil? (a che ora abre/sierra el alberghe uvenil...la j ha un suono particolare che per noi italiani non si traduce con niente, non so come metterlo!)

  • Potrebbe raccomandarmi un buon hotel?
    ¿Podría recomendarme un buen hotel?

  • Potrebbe indicarmi un hotel economico in una zona tranquilla?
    ¿Podría indicarme un hotel barato en una zona tranquila? (ssona tranchilla...la z è una s molto marcata)

  • Vorrei una camera con bagno/doccia per due persone
    Quisiera una habitación con baño/ducha para dos personas (chisiera una abitasion con bagno/ducia para dos personas)

  • Ho prenotato una camera singola
    He reservado una habitación sencilla (è reservado una bitasion sensiglia)

  • C'è qualche camera libera?
    ¿Hay alguna habitación libre? (ai alguna abitasion libre)

  • Mi dispiace, siamo al completo
    Lo siento, está completo

  • Ha prenotato?
    ¿Ha hecho usted reserva? (ha ecio usted reserva)

  • Quanto tempo intende trattenersi?
    ¿Cuánto tiempo piensa quedarse? (quanto tiempo piensa chedarse)

  • Possiamo vedere la camera?
    ¿Podemos ver la habitación? (podemos ver la abitasion)

  • Potete aggiungere un letto?
    ¿Pueden poner una cama supletoria?

  • Potrebbe mostrarmi un'altra camera?
    ¿Podría enseñarme otra habitación? (podria ensegnarme otra abitasion)

  • C'è acqua calda tutto il giorno?
    ¿Hay agua caliente todo el día?

  • Quanto viene a notte?
    ¿Cuál es el precio por una noche? (cual es el presio por una nocie)

  • È compresa la colazione?
    ¿Está incluido el desayuno?

  • È a pensione completa?
    ¿Es pensión completa?

  • Quanto paga il bambino?
    ¿Cuánto paga el niño? (quanto paga el nigno)

  • Per piacere, compili questo modulo
    Por favor, rellene esta ficha (por favore regliene esta ficia)

  • Firmi qui per piacere
    Firme aquí, por favor (firme achi)

  • Posso lasciare qui i miei bagagli?
    ¿Puedo dejar aquí mi equipaje? (puedo dear achi mi echipae)

  • La chiave per favore
    La llave, por favor (la gliave por favor)

  • Qualcuno ha chiesto di me?
    ¿Ha preguntado alguien por mí? (ha preguntato alghien por mi)

  • Domani potreste svegliarmi alle 7?
    ¿Podrían despertarme mañana a las 7? (podrian despertarme magnana a las siete)

  • Me ne vado domani. Mi prepari il conto per piacere
    Me marcho mañana. Prepáreme la cuenta, por favor (me marcio magnana.)

  • Può prenotare un taxi per domani alle 9?
    ¿Puede pedirme un taxi mañana a las 9? (puede pedirme un taxi magnana a las nueve)













  • Vorrei prenotare un tavolo per 4 per stasera alle 10
    Quiero reservar una mesa para 4 personas a las 10 de la noche (chiero reservar una mesa para cuatro persona a las dies de la nocie)

  • Ha un tavolo libero per 2?
    ¿Tiene mesa libre para 2? (tiene mesa libre para dos)

  • Questa sedia è libera?
    ¿Está libre esta silla? (esta libre esta siglia)

  • Scusi cameriere!
    ¡Camarero por favor!

  • Mi dà il menù per piacere?
    Me da la carta, por favor

  • Che cosa ci raccomanda?
    ¿Qué nos recomienda? (che nos recomienda)

  • Avete un menù del giorno?
    ¿Tienen menú del día?

  • Dov'è la toilette?
    ¿Dónde están los servicios? (donde estan los servisios)

  • Abbiamo fretta
    Tenemos prisa

  • Cosa desidera ordinare?
    ¿Qué desea tomar?

  • Può portarmi del caffè/tè?
    ¿Puede traer café / té?

  • Non è quello che ordinato, me lo può cambiare?
    Esto no es lo que he pedido, ¿me lo puede cambiar?

  • Può chiamarmi il suo responsabile?
    ¿Puede decirle al encargado que venga? (puede desirle al encargado che venga)

  • Questo cucchiaio è sporco
    Esta cuchara está sucia (esta cuciara es susia)

  • Ci può portare il conto?
    Nos trae la cuenta, por favor

  • Paghiamo separatamente
    Pagamos por separado

  • Credo ci sia un errore
    Creo que hay un error

  • Tenga il resto
    Quédese con la vuelta

  • Questo è per lei
    Esto es para usted

  • Abbiamo mangiato benissimo
    La comida ha estado muy bien

  • È incluso il coperto?
    ¿Está incluida el cubierto?

Spero con queste mie paginette veramente di potervi aiutare almeno un pochettino, mi fa piacere rendermi utile, almeno do frutto a questi due anni in Spagna!

Buona Pasqua e besitos a todos!
A presto!